1 00:01:14,200 --> 00:01:15,100 "Линдзи. 2 00:01:15,500 --> 00:01:17,300 Тя е първото нещо, за което се сещам като се събудя. 3 00:01:18,100 --> 00:01:19,300 Как ли е тя? 4 00:01:19,600 --> 00:01:21,400 Липсвам ли й? Така, както тя на мен? 5 00:01:23,200 --> 00:01:24,500 Как да си я върна? 6 00:01:26,800 --> 00:01:28,800 И после започва още един ден без нея." 7 00:01:33,400 --> 00:01:34,500 "Лукас." 8 00:01:42,800 --> 00:01:44,200 "Честър!" 9 00:01:52,800 --> 00:01:53,900 "Брук." 10 00:01:55,500 --> 00:01:57,000 "О, Боже, трябва да пишкам!" 11 00:02:01,500 --> 00:02:02,700 "Кой ден сме днес?!" 12 00:02:04,300 --> 00:02:05,400 "Колко е часът?" 13 00:02:06,700 --> 00:02:09,200 "Какво по дяволите пих снощи?" 14 00:02:13,000 --> 00:02:15,800 "М-м, Милисънт... толкова хубаво миришеш..." 15 00:02:17,900 --> 00:02:19,500 "Трябва да тръгвам за работа" 16 00:02:20,300 --> 00:02:22,100 "Е, предполагам, че мога да закъснея малко..." 17 00:02:25,200 --> 00:02:27,700 "Как така съм уволнен?! Не закъснях чак толкова!" 18 00:02:28,900 --> 00:02:30,400 "Как ще си плащам наема?" 19 00:02:31,700 --> 00:02:33,700 "Искате ли и картофки с това, господине?" 20 00:02:44,100 --> 00:02:45,200 "Джейми" 21 00:02:46,800 --> 00:02:47,800 "Джейми" 22 00:02:49,700 --> 00:02:51,400 Господи, момичето ми се събуди. 23 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 Добро утро. 24 00:02:53,800 --> 00:02:54,900 Добро утро. 25 00:03:01,600 --> 00:03:03,800 Знаеш ли, гладен съм тази сутрин. - Умирам от глад! - Гъделичкате ме! 26 00:03:14,100 --> 00:03:15,100 "Кийт" 27 00:03:19,100 --> 00:03:20,200 Хубаво мирише. 28 00:03:20,600 --> 00:03:22,700 Да, направих тостове. - Чудесно. 29 00:03:22,800 --> 00:03:25,000 Много са яки, тате. - Много са яки. 30 00:03:25,100 --> 00:03:27,500 Нямах предвид това, но и те миришат хубаво. 31 00:03:28,800 --> 00:03:29,400 Добро утро. 32 00:03:29,500 --> 00:03:30,800 Как върви денят ти? 33 00:03:31,500 --> 00:03:32,900 През повечето време си играх. 34 00:03:34,900 --> 00:03:36,000 И моят ден не е лош. 35 00:03:36,100 --> 00:03:38,400 Само да привърша с тези контролни за проверка 36 00:03:38,500 --> 00:03:40,300 после ще отида да видя Пейтън за малко, 37 00:03:40,400 --> 00:03:43,600 а после ти и аз трябва да интервюираме Б-А-В-А-Ч-К-И. 38 00:03:44,200 --> 00:03:45,700 Мразя когато казваш думи буква по буква. 39 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 Не казвай "мразя". 40 00:03:46,900 --> 00:03:49,700 Съжалявам. Просто мисля, че е Т-Ъ-П-У. 41 00:03:50,400 --> 00:03:51,200 Уау. 42 00:03:51,600 --> 00:03:53,600 Сложи накрая 'О' вместо 'У', или ще важи за теб. 43 00:03:54,600 --> 00:03:57,400 Джейми, искаш ли днес да дойдеш с мен на тренировка? 44 00:03:57,700 --> 00:03:58,700 Може ли? 45 00:03:59,000 --> 00:04:00,400 Не знам, това е голяма стъпка. 46 00:04:00,500 --> 00:04:01,600 Ти как мислиш, мамо? 47 00:04:04,900 --> 00:04:06,400 Моля те, внимавай. 48 00:04:06,500 --> 00:04:08,300 СУПЕР! Ще си взема тениската. 49 00:04:13,300 --> 00:04:15,500 Благодаря, мамо. О-Б-И-Ч-А-М те! 50 00:04:15,600 --> 00:04:18,300 И аз те О-Б-И-Ч-А-М, многознайко. 51 00:04:20,300 --> 00:04:21,600 Детето е взело твоят ум. 52 00:04:22,000 --> 00:04:24,700 Аз току-що осъзнах, че казваше буква по буква 'Бавачки'. - Както и да е. 53 00:04:25,400 --> 00:04:27,300 Ще бъдат тук в 17, между другото. - Добре. 54 00:04:27,400 --> 00:04:28,700 И ако видиш Куентин на тренировката, 55 00:04:28,800 --> 00:04:31,800 ще му кажеш ли, че е свършил страхотна работа със съчинението си? 56 00:04:31,900 --> 00:04:32,700 Това е добре. 57 00:04:32,800 --> 00:04:34,400 Сега ако оправеше и стрелбата с подскок. 58 00:04:35,100 --> 00:04:36,400 Ще се видим после. Чао, скъпа. 59 00:04:46,200 --> 00:04:47,600 Това бюро ви отива, тренер. 60 00:04:49,300 --> 00:04:50,600 Добре дошъл обратно, тренер Скот. 61 00:04:51,600 --> 00:04:52,600 Е, как е моето момче? 62 00:04:53,500 --> 00:04:54,200 Добре е. 63 00:04:54,300 --> 00:04:55,500 Съжалявам, че не се обадих толкова време. 64 00:04:55,600 --> 00:04:57,400 Хей, трябва да постъпиш както е редно, нали? 65 00:04:58,200 --> 00:05:00,200 Само ми се щеше да мога да ти помогна някакси. 66 00:05:00,300 --> 00:05:02,500 Помагаш ми. Оправял си се сам с отбора през последния месец. 67 00:05:02,600 --> 00:05:03,400 Как се справят? 68 00:05:05,400 --> 00:05:07,500 Ами знаеш. Някои печелиш, а други губиш. 69 00:05:09,500 --> 00:05:11,400 И колко "някои" точно загуби? 70 00:05:13,100 --> 00:05:14,400 Загубил си 8 игри? 71 00:05:14,800 --> 00:05:16,200 Да, но спечелихме 4. 72 00:05:16,900 --> 00:05:20,100 Е, три плюс първата, ама ти още беше тук за нея. 73 00:05:21,000 --> 00:05:23,900 Виж, знам, че не на това се надяваше. 74 00:05:24,800 --> 00:05:26,400 И поемам цялата отговорност за това. 75 00:05:27,500 --> 00:05:28,900 Но смятам да не те лъжа. 76 00:05:29,900 --> 00:05:31,900 "Кю" е много зле и вината е изцяло негова! 77 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Не е вкарал кош откакто ти замина. 78 00:05:34,100 --> 00:05:35,400 Защото не му подават. 79 00:05:35,600 --> 00:05:38,000 Не. Ръката му е прецакана. 80 00:05:39,200 --> 00:05:41,100 Държим я в лед постоянно, но... 81 00:05:41,500 --> 00:05:44,500 Не се е оправяла откакто удари онзи глупак в TRIC. 82 00:05:44,700 --> 00:05:46,000 Какво каза Кю за това? 83 00:05:46,300 --> 00:05:47,600 Каза, че се е прегледал. 84 00:05:48,700 --> 00:05:50,400 Добре, ще поговоря с него. 85 00:05:51,300 --> 00:05:52,500 Там е работата. 86 00:05:53,400 --> 00:05:55,600 Каза ми да не ти казвам нищо за това. 87 00:05:56,400 --> 00:05:58,500 Мисли, че тази травма ще му коства стипендията. 88 00:05:58,800 --> 00:06:01,700 Ще ти кажа какво ще му я коства -- да играе с травма и да губи 8 игри. 89 00:06:02,300 --> 00:06:03,000 Да. 90 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 Да го доведем тук. 91 00:06:05,700 --> 00:06:06,600 Чичо Лукас! 92 00:06:06,700 --> 00:06:08,500 Хей! Ето го и него! 93 00:06:10,700 --> 00:06:11,300 Липсваше ми, малкия. 94 00:06:11,400 --> 00:06:13,500 Татко каза, че си бил на кораб. 95 00:06:14,200 --> 00:06:15,600 Видя ли пирати? 96 00:06:15,800 --> 00:06:17,200 Да, видях няколко пиратски кораба, 97 00:06:17,300 --> 00:06:18,800 но не искаха да ме вземат с тях. 98 00:06:19,900 --> 00:06:21,100 Искаш ли да ми покажеш изстрела си? 99 00:06:21,500 --> 00:06:22,400 Добре. 100 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Добре дошъл, Люк. 101 00:06:27,200 --> 00:06:27,900 Добре ли си? 102 00:06:28,700 --> 00:06:29,800 Работя по въпроса. 103 00:06:50,100 --> 00:06:51,000 О, Господи. 104 00:06:51,900 --> 00:06:52,800 О, Господи. 105 00:06:53,100 --> 00:06:54,600 Презентацията пред 'Мейсис'! Забравих! 106 00:06:54,700 --> 00:06:57,300 Аз не. Всичко е тук. Само се нуждаем от дизайните ти. 107 00:06:57,400 --> 00:06:58,500 Благодаря ти. 108 00:06:58,800 --> 00:07:00,300 Ти наистина израстна много, 109 00:07:00,400 --> 00:07:03,200 особено откакто я няма ти-знаеш-коя. 110 00:07:03,900 --> 00:07:04,900 Но... 111 00:07:05,200 --> 00:07:06,800 Но какво? Загазих ли? 112 00:07:07,400 --> 00:07:08,100 Не. 113 00:07:08,800 --> 00:07:10,600 Всъщност си мислех 114 00:07:10,700 --> 00:07:14,100 че си прекалено ценна, за да ми бъдеш просто асистентка, 115 00:07:14,200 --> 00:07:15,800 та, как би се почувствала 116 00:07:16,100 --> 00:07:20,200 ако ти повиша заплатата и длъжността? 117 00:07:20,400 --> 00:07:22,700 О, Господи! Не знам какво да кажа. 118 00:07:22,900 --> 00:07:24,700 Каква ще ми е длъжността? Дано е нещо готино. 119 00:07:24,800 --> 00:07:27,300 Ще го измислим, но трябва да те върнем в Ню Йорк първо. 120 00:07:33,000 --> 00:07:34,300 CLOTHES OVER BRO'S. 121 00:07:34,600 --> 00:07:35,500 На телефона. 122 00:07:37,000 --> 00:07:37,600 Оу. 123 00:07:39,500 --> 00:07:40,400 Оу. 124 00:07:41,000 --> 00:07:42,900 Не. Разбира се, че мога. 125 00:07:43,900 --> 00:07:46,700 И ще го направя. Да. 126 00:07:49,300 --> 00:07:50,200 Благодаря ви. 127 00:07:53,200 --> 00:07:55,400 Брук, много съм щастлива наистина, но... 128 00:07:55,600 --> 00:07:57,600 Не съм сигурна, че мога да се върна в Ню Йорк. 129 00:07:58,600 --> 00:07:59,600 Няма проблем. 130 00:08:00,100 --> 00:08:01,700 Промяна в плана. Ще ми трябваш тук. 131 00:08:01,800 --> 00:08:03,600 О! Добре! 132 00:08:04,500 --> 00:08:06,900 Защо? Какво има? 133 00:08:09,100 --> 00:08:10,400 Ще ставам майка. 134 00:08:17,400 --> 00:08:19,300 Брук, не разбирам какво искаш да кажеш с това? 135 00:08:19,400 --> 00:08:20,900 Това беше жената от агенцията. 136 00:08:21,000 --> 00:08:23,100 Онази ужасната, която казала че няма да те препоръча за осиновител? 137 00:08:23,200 --> 00:08:26,300 Каза, че е специален случай, като приемна грижа. 138 00:08:26,500 --> 00:08:27,300 О, Боже -- 139 00:08:27,700 --> 00:08:29,600 Трябва да се приготвя, а това не влиза в чантата ми! 140 00:08:29,700 --> 00:08:31,700 Добре, първо - това не ти трябва. 141 00:08:31,900 --> 00:08:33,600 Какво ти трябва? С какво да ти помогна? 142 00:08:34,900 --> 00:08:35,600 Не зная. 143 00:08:35,700 --> 00:08:37,800 Никога не съм имала бебе. Не знам от какво се нуждаят бебетата. 144 00:08:37,900 --> 00:08:38,700 Просто -- 145 00:08:39,200 --> 00:08:42,000 Трябва да тръгвам, а това не влиза в чантата ми!! 146 00:08:42,100 --> 00:08:44,100 Още веднъж - това не ти трябва. 147 00:08:44,500 --> 00:08:45,600 Сега, просто се успокой. 148 00:08:45,700 --> 00:08:46,500 Добре, къде са ми ключовете? 149 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 В ръката ти. 150 00:08:48,100 --> 00:08:49,700 Но не мисля, че трябва да шофираш. 151 00:08:49,800 --> 00:08:51,700 Нека ти донеса малко вода. - Милисънт. 152 00:08:54,800 --> 00:08:56,200 Дават ми бебе. 153 00:09:04,400 --> 00:09:06,800 Нещо липсва на тази стена. 154 00:09:06,900 --> 00:09:08,500 Имало е и трета тениска. 155 00:09:08,600 --> 00:09:09,600 Каква беше? 156 00:09:11,800 --> 00:09:13,400 Беше тениската на дядо ти. 157 00:09:13,700 --> 00:09:14,900 На дядо Дан? 158 00:09:15,300 --> 00:09:16,800 Защо са я свалили? 159 00:09:17,700 --> 00:09:19,400 Заради лошите неща които той направи. 160 00:09:20,200 --> 00:09:22,300 Хората решиха, че вече не искат да я гледат. 161 00:09:23,200 --> 00:09:25,500 И ти правиш лоши неща понякога, тате, 162 00:09:25,600 --> 00:09:27,300 но твоята е още там. 163 00:09:29,800 --> 00:09:30,800 Не толкова лоши. 164 00:09:32,500 --> 00:09:34,200 Хо, хо. Ето го и него. 165 00:09:34,800 --> 00:09:36,300 "Ето го Лукас Скот. 166 00:09:36,400 --> 00:09:37,600 Той е много гот, 167 00:09:37,700 --> 00:09:40,200 Където отиде, скъпа става пълно с народ." 168 00:09:40,300 --> 00:09:41,500 "А това е Кю 169 00:09:41,600 --> 00:09:42,600 и той е по-добър от теб 170 00:09:42,700 --> 00:09:45,400 Ако мястото е яко, и той отива там!" 171 00:09:46,000 --> 00:09:46,600 Мой човек. 172 00:09:47,900 --> 00:09:48,900 "А аз съм бащата 173 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 и хич не съм зле. 174 00:09:50,300 --> 00:09:51,700 Аз..." 175 00:09:57,000 --> 00:09:58,100 Господин Фийлдс. 176 00:09:59,800 --> 00:10:01,100 Еха. 177 00:10:01,700 --> 00:10:03,400 Тренера се върна... 178 00:10:04,100 --> 00:10:06,000 И с много готин тен. Какво става, тренер? 179 00:10:06,100 --> 00:10:08,000 Искаш да станеш тъмен и секси като мен? 180 00:10:08,900 --> 00:10:10,000 И аз се радвам да те видя. 181 00:10:11,200 --> 00:10:12,600 Е, човече. Хайде де, тренер. 182 00:10:12,700 --> 00:10:13,800 Знаеш как си дрънкаме тук. 183 00:10:14,200 --> 00:10:15,700 Дори Джейми Голямата Игра го знае. 184 00:10:16,300 --> 00:10:18,000 Да, знам, но така се държа аз. 185 00:10:38,200 --> 00:10:39,300 Хей, чук-чук. 186 00:10:39,700 --> 00:10:41,300 Хей, мацка, какво става? 187 00:10:43,900 --> 00:10:45,900 Хубава дрешка. - Благодаря ти. 188 00:10:46,000 --> 00:10:48,600 Има си и добрите страни да имаш известна дизайнерка за съквартирантка. 189 00:10:48,700 --> 00:10:50,100 Получаваш много безплатни дрешки. 190 00:10:50,400 --> 00:10:52,300 Като говорим за това, я виж всички тези демота за прослушване. 191 00:10:52,400 --> 00:10:54,500 Уау, нещата започнаха да се нареждат, а? 192 00:10:54,600 --> 00:10:59,300 Е, най-вече защото инстинкта ти е разбиващ, Хейли Джеймс Скот. 193 00:10:59,400 --> 00:11:01,100 Албумът на Мия е убийствен. 194 00:11:01,200 --> 00:11:02,600 И готова ли си да го чуеш? 195 00:11:02,800 --> 00:11:06,200 Продала е ... 40 000 копия! 196 00:11:06,500 --> 00:11:09,600 Това е страхотно! Наистина страхотно, тя -- 197 00:11:09,700 --> 00:11:11,900 тя наистина го заслужава, нали знаеш? 198 00:11:12,000 --> 00:11:12,600 Да. 199 00:11:12,700 --> 00:11:14,800 Сега просто трябва да открия още една като нея. 200 00:11:15,200 --> 00:11:17,300 Аз вече открих - теб. 201 00:11:17,400 --> 00:11:20,100 Ти заслужаваш целият си успех дори още повече, 202 00:11:20,400 --> 00:11:21,700 и наистина се гордея с теб. 203 00:11:23,000 --> 00:11:24,100 Благодаря ти, Хейли. 204 00:11:24,600 --> 00:11:26,900 Това значи много за мен, казано от теб. 205 00:11:27,200 --> 00:11:28,500 Всъщност само те четкам, 206 00:11:28,600 --> 00:11:30,400 защото искам да те помоля за услуга. 207 00:11:30,500 --> 00:11:31,900 Ах ти, подлизурко. 208 00:11:32,900 --> 00:11:34,100 Кажи ми? За теб всичко. 209 00:11:34,400 --> 00:11:36,400 Е, нали знаеш, как сега търсиш следващият голям музикант 210 00:11:36,500 --> 00:11:38,600 и наистина се доверяваш на инстинктите ми... 211 00:11:39,100 --> 00:11:40,700 Донесе ли ми демо? 212 00:11:40,800 --> 00:11:41,700 Да. 213 00:11:41,800 --> 00:11:44,000 Хейли, това е невероятно! Кой е? 214 00:11:45,300 --> 00:11:46,600 Хейли Джеймс Скот. 215 00:11:51,800 --> 00:11:52,700 Да. 216 00:11:56,000 --> 00:11:58,600 Виж, човек, лекарят каза, че от време на време ще се подува. 217 00:11:59,500 --> 00:12:00,900 Защо я натискаш така? 218 00:12:01,700 --> 00:12:02,900 Защото падаме с 4 на 8. 219 00:12:03,900 --> 00:12:05,100 Може би треньорът е виновен. 220 00:12:05,200 --> 00:12:06,000 По-спокойно. 221 00:12:06,100 --> 00:12:07,600 Само казвам, човече. 222 00:12:08,700 --> 00:12:09,500 Добре. 223 00:12:14,000 --> 00:12:15,100 Искам да ги държиш. 224 00:12:16,000 --> 00:12:16,900 О, моля те. 225 00:12:19,700 --> 00:12:21,300 Ето. Доволен? 226 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 Не точно. 227 00:12:23,500 --> 00:12:24,600 Хвани топките с длани... 228 00:12:24,900 --> 00:12:26,200 и ги дръж така. 229 00:12:27,700 --> 00:12:28,600 За колко време? 230 00:12:29,100 --> 00:12:30,900 Не знам. 30 секунди? 231 00:12:31,600 --> 00:12:32,900 Не би трябвало да има проблем, нали? 232 00:12:34,100 --> 00:12:36,900 Ако го направя, ще спрете с глупостите. 233 00:12:38,500 --> 00:12:39,400 30 секунди. 234 00:12:47,200 --> 00:12:48,800 Разбираш ли, Кю, там е работата 235 00:12:48,900 --> 00:12:50,600 че не е важно че падаме с 4 на 8. 236 00:12:50,800 --> 00:12:52,800 Падаме с 4 на 8, а ти стреляш ужасно. 237 00:12:52,900 --> 00:12:54,400 Ами те не ми подават, човече. 238 00:12:54,700 --> 00:12:56,300 Кофти отборите не са те притеснявали преди. 239 00:12:56,400 --> 00:12:58,400 Ти си един от най-добрите стрелци, които съм виждал, Кю. 240 00:12:59,200 --> 00:13:00,200 Когато си здрав. 241 00:13:02,200 --> 00:13:04,300 А другите най-добри - ами те са тук в салона. 242 00:13:04,700 --> 00:13:05,900 И аз ли, чичо Лукас? 243 00:13:06,000 --> 00:13:07,200 Особено ти, Джейми. 244 00:13:07,800 --> 00:13:09,800 Ти и Куентин сте най-добрите стрелци които имаме. 245 00:13:14,500 --> 00:13:16,000 Когато сте здрави. 246 00:13:18,000 --> 00:13:19,300 Добре е да вземем и второ мнение. 247 00:13:20,600 --> 00:13:22,200 И този път, ще дойдем с теб. 248 00:13:22,700 --> 00:13:23,400 Тръгвай. 249 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Имам новини, гадже. 250 00:13:46,100 --> 00:13:49,000 Може би ще получа повишение и ще остана в Три Хил! 251 00:13:49,400 --> 00:13:52,100 Може би ще получа повишение и ще напусна Три Хил. 252 00:13:52,900 --> 00:13:53,600 Моля? 253 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 Защо? 254 00:13:56,000 --> 00:13:57,600 Преди да започна тази работа 255 00:13:57,700 --> 00:13:59,400 изпратих касети навсякъде. 256 00:14:00,300 --> 00:14:02,100 Има една станция в Омаха, 257 00:14:02,200 --> 00:14:04,400 и са видели видеото за Ravens което правих и... 258 00:14:05,100 --> 00:14:06,200 предлагат ми работа. 259 00:14:07,000 --> 00:14:08,200 В Небраска? 260 00:14:08,600 --> 00:14:09,300 Да. 261 00:14:09,900 --> 00:14:14,300 Най-близкият магазин на CLOTHES OVER BRO'S до Омаха е този тук. 262 00:14:14,400 --> 00:14:16,100 Да, така си и мислех. 263 00:14:17,600 --> 00:14:20,500 Е, наистина ли е по-добре от това сега, Марвин? 264 00:14:20,600 --> 00:14:23,200 Както каза, тук си правил само един репортаж. 265 00:14:23,300 --> 00:14:24,500 Може би ще направиш още. 266 00:14:24,600 --> 00:14:27,300 Mоже би, но не е толкова добро. 267 00:14:27,700 --> 00:14:30,100 А онова ще бъде работа, където реално ще се показвам по телевизията. 268 00:14:30,800 --> 00:14:33,600 Чудесна възможност е. 269 00:14:35,000 --> 00:14:36,400 Трябва да приемеш. Но -- 270 00:14:36,500 --> 00:14:39,200 Ако се приближава до мечтата ти трябва да приемеш. 271 00:14:40,000 --> 00:14:41,500 Не мисля, че е толкова лесно. 272 00:14:41,700 --> 00:14:42,600 Защо не? 273 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Защото и ти си част от тази мечта. 274 00:14:47,100 --> 00:14:49,600 Мили, знам че едва започнахме да излизаме, но обожавам да съм с теб... 275 00:14:49,700 --> 00:14:50,600 И... 276 00:14:52,000 --> 00:14:55,200 Мисля, че се надявах да имаме бъдеще заедно. 277 00:14:57,700 --> 00:14:58,900 Много рано ли го казах? 278 00:14:59,000 --> 00:15:00,100 Уплаших ли те? 279 00:15:00,900 --> 00:15:03,100 Уплаших те, нали? - Не! Не, не , не. 280 00:15:03,400 --> 00:15:05,400 Няма начин да е прекалено рано за тези думи -- 281 00:15:05,500 --> 00:15:06,800 не и когато става дума за теб. 282 00:15:11,000 --> 00:15:12,700 Просто ми обещай, че ако решиш да вземеш работата 283 00:15:12,800 --> 00:15:15,000 може да взема квартирата ти, защото наистина си търся място 284 00:15:15,100 --> 00:15:16,400 което да не е като мотел. 285 00:15:18,900 --> 00:15:19,600 Моля? 286 00:15:32,900 --> 00:15:34,700 Знам, че е неочаквано, но си мислех -- 287 00:15:34,800 --> 00:15:36,200 Да. - Но няма проблем ако не искаш-- 288 00:15:36,300 --> 00:15:39,700 Ще спреш ли? Отговорът е ДА, окей? 289 00:15:40,000 --> 00:15:43,500 Чаках момента, в който ще изляза да си купя новия албум на Хейли Джеймс Скот, 290 00:15:43,600 --> 00:15:45,100 разбира се, че ще искам и да го записвам! 291 00:15:45,200 --> 00:15:46,200 Може да е забавно,а? 292 00:15:46,300 --> 00:15:49,800 Е, имаш доста добър дебютен албум, 293 00:15:49,900 --> 00:15:53,500 така че и за мен ще е добре, но да, ще бъде страхотно. 294 00:15:53,900 --> 00:15:54,600 Да. 295 00:15:55,400 --> 00:15:56,500 Какво ще кажеш? 296 00:15:57,600 --> 00:15:59,500 Ще кажа, че точно от това имам нужда сега. 297 00:15:59,700 --> 00:16:00,700 Е, познай какво. 298 00:16:01,700 --> 00:16:02,400 И аз. 299 00:16:04,300 --> 00:16:05,000 Какво? 300 00:16:06,200 --> 00:16:08,800 Не знаеш откъде ще дойде следващото чудо. 301 00:16:11,300 --> 00:16:12,000 Брук е. 302 00:16:12,300 --> 00:16:13,000 Оу! Хей, Брук! 303 00:16:13,100 --> 00:16:14,100 Какво става? 304 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 Това е чудо! 305 00:16:16,200 --> 00:16:18,300 Ъм, да.. и аз точно това казах. 306 00:16:18,400 --> 00:16:19,800 Да нямаш подслушвателно устройство тук? 307 00:16:19,900 --> 00:16:21,300 Ще ми дадат бебе! 308 00:16:21,400 --> 00:16:23,300 Ъ.. чакай малко... какво? Какво? - КАКВО? 309 00:16:23,400 --> 00:16:25,100 Жената от агенцията се обади днес, 310 00:16:25,200 --> 00:16:26,800 и ми изпращат -- 311 00:16:27,500 --> 00:16:29,700 Лилава маймунка? 312 00:16:30,100 --> 00:16:32,200 Осиновяваш лилава маймунка? 313 00:16:32,300 --> 00:16:34,500 Не, не осиновявам и не е маймунка. 314 00:16:34,600 --> 00:16:37,100 Ще ти обясня после. Пейтън, това лудост ли е? 315 00:16:37,200 --> 00:16:38,700 Не, Брук, мила, това е чудесно. 316 00:16:38,800 --> 00:16:41,100 Боже, а аз мислех че ние с Хейли имаме големи новини. 317 00:16:41,200 --> 00:16:42,400 Защо? Какви са новините? 318 00:16:43,100 --> 00:16:44,900 Ще направим албум заедно. 319 00:16:45,100 --> 00:16:46,700 О, голяма работа. Ще ми дадат бебе! 320 00:16:46,800 --> 00:16:48,000 Трябва да вървя. После ще ви звънна. 321 00:16:48,100 --> 00:16:49,200 Извинете. 322 00:16:51,300 --> 00:16:53,400 Уау, днес е голяма забава. 323 00:16:54,500 --> 00:16:55,900 Слушай, знам че е доста мрачна прогноза, 324 00:16:56,000 --> 00:16:58,100 но това ще бъде свалено до плейофите. 325 00:16:58,600 --> 00:16:59,700 Плейофите? - Човече, ние губим. 326 00:16:59,800 --> 00:17:01,500 Ще го измислим, окей? 327 00:17:01,900 --> 00:17:04,100 Просто се дръж там. 328 00:17:05,600 --> 00:17:08,100 Да , искам да говоря с треньор Тейлър, 329 00:17:08,400 --> 00:17:09,300 ако нямате нищо против... 330 00:17:09,600 --> 00:17:10,500 Насаме. 331 00:17:11,800 --> 00:17:12,900 Ще бъдем долу. 332 00:17:14,900 --> 00:17:16,900 Кю, малко по-весело, окей? 333 00:17:25,400 --> 00:17:26,900 Слушай, хлапе -- - Ти ме прецака, човече. 334 00:17:27,200 --> 00:17:29,000 Вярвах ти, разбираш ли? 335 00:17:29,900 --> 00:17:32,200 Всяка вечер си късах задника за теб. 336 00:17:32,300 --> 00:17:33,500 Куентин, ти се нуждаеш от това. 337 00:17:33,600 --> 00:17:34,800 От ТОВА ли се нуждая? 338 00:17:35,300 --> 00:17:37,400 Имам нужда от стипендия. 339 00:17:37,600 --> 00:17:40,000 И да си държиш устата затворена ей от това имах нужда. 340 00:17:40,300 --> 00:17:43,700 Но ти ме предаде веднага щом Лукас си показа носа, нали? 341 00:17:45,900 --> 00:17:46,800 Знаеш ли? 342 00:17:47,100 --> 00:17:49,000 Когато ръката ти се оправи и си вече добре, 343 00:17:49,400 --> 00:17:51,100 Ще ти дам да си вземеш думите обратно. 344 00:17:53,000 --> 00:17:54,200 Но засега.. 345 00:17:55,700 --> 00:17:57,500 Считай се за късметлия. 346 00:18:09,900 --> 00:18:11,100 Здрасти, дядо. 347 00:18:11,900 --> 00:18:12,800 Здрасти, Джейми. 348 00:18:17,400 --> 00:18:19,900 Ако искате да ми скочите пак, момчета, сега е момента. 349 00:18:25,100 --> 00:18:25,600 Хей. 350 00:18:27,300 --> 00:18:28,300 Няма да търпя това. 351 00:18:28,400 --> 00:18:29,800 Кое, сине? 352 00:18:30,000 --> 00:18:31,900 Да преследваш Джейми. 353 00:18:32,700 --> 00:18:34,300 Виждал съм те, до училището. 354 00:18:34,400 --> 00:18:35,500 Виждал съм те да минаваш пред къщата. 355 00:18:35,600 --> 00:18:38,300 И сега просто случайно си в болницата? - Нейтън, стига. 356 00:18:38,900 --> 00:18:40,600 Бях в затвора дълго време, окей? 357 00:18:40,700 --> 00:18:41,900 Просто се преглеждах. 358 00:18:44,000 --> 00:18:45,100 Но истината е, че се надявах -- 359 00:18:45,200 --> 00:18:47,500 Не, недей, Дан. Не се надявай. 360 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 Чу ли ме? 361 00:18:49,500 --> 00:18:50,800 Няма надежда за теб. 362 00:19:05,500 --> 00:19:07,600 Мисля, че просто не разбирам. 363 00:19:08,000 --> 00:19:09,800 Дядо Дан изглежда добър. 364 00:19:10,200 --> 00:19:12,300 Защо всички винаги са му ядосани? 365 00:19:17,900 --> 00:19:19,300 Обичаш Честър, нали? 366 00:19:20,300 --> 00:19:24,000 А ако дядо Дан нарани Честър 367 00:19:25,300 --> 00:19:28,000 и ти го отнеме, така че никога да не го видиш пак? 368 00:19:29,100 --> 00:19:31,400 Сигурно бих бил ядосан тогава... 369 00:19:31,800 --> 00:19:33,400 И тъжен. 370 00:19:33,600 --> 00:19:34,300 Да. 371 00:19:36,100 --> 00:19:38,600 Така се чувстваме ние. 372 00:19:50,500 --> 00:19:53,000 Просто мисля, че е ужасно да кажеш нещо такова. 373 00:19:53,400 --> 00:19:54,900 ДА, ядосана съм. 374 00:19:55,200 --> 00:19:58,100 О, не мислиш че точно АЗ трябва да съм ядосана? 375 00:19:58,800 --> 00:20:01,700 Мислех, че ще имам сам едно бебе в живота си, но както и да е. 376 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Трябва да вървя. 377 00:20:04,300 --> 00:20:05,400 Мили Боже! 378 00:20:06,200 --> 00:20:07,200 Тъп Оуен! 379 00:20:07,300 --> 00:20:09,200 Малко приказки за бебе и той откачи веднага. 380 00:20:09,300 --> 00:20:11,800 Е, няма такава тръпка като да тупнеш бебе на човек, който почти си целунала. 381 00:20:11,900 --> 00:20:13,400 И потвърден ерген, при това. 382 00:20:13,500 --> 00:20:14,800 Както и да е. 383 00:20:14,900 --> 00:20:15,700 Ще дойде по-късно, 384 00:20:15,800 --> 00:20:18,300 и ще говорим за това, или ще се караме за това, 385 00:20:18,400 --> 00:20:19,100 но няма значение 386 00:20:19,200 --> 00:20:21,400 защото бебето и Брук ще бъдат добре. 387 00:20:21,500 --> 00:20:24,000 Да, мисля, че 'бебето и Брук' трябва да се обясни малко -- 388 00:20:24,100 --> 00:20:26,800 Като кой, кога и защо като начало. 389 00:20:27,100 --> 00:20:29,700 Добре, агенцията по осиновяването има една програма 390 00:20:29,800 --> 00:20:33,500 когато бебета от други страни, които се нуждаят от операции и такива неща идват в САЩ 391 00:20:33,600 --> 00:20:35,400 и лекарите безплатно им предлагат помощ. 392 00:20:35,500 --> 00:20:36,500 А после си заминават. 393 00:20:36,700 --> 00:20:37,900 Оу. - Това е чудесно! 394 00:20:38,000 --> 00:20:40,500 Просто всеки помага с каквото може 395 00:20:40,600 --> 00:20:43,100 и агенцията е имала семейство което се е предполагало да приюти бебето, 396 00:20:43,200 --> 00:20:48,100 но са отпаднали, така че са сметнали, че ще е добре да ме изпробват с това. 397 00:20:48,500 --> 00:20:49,400 Кога ще дойде бебето? - Момиче ли е или момче? 398 00:20:49,500 --> 00:20:51,100 И родителите ли ще идват? 399 00:20:51,200 --> 00:20:54,000 Добре. Момиче е и идва тук утре, 400 00:20:54,100 --> 00:20:55,400 родителите й нма да са с нея, 401 00:20:55,500 --> 00:20:56,900 и не ми казаха от какво е болна. 402 00:20:57,000 --> 00:20:58,900 Просто ще ми я дадат, 403 00:20:59,000 --> 00:21:00,100 и ще се оправяме оттам. 404 00:21:00,300 --> 00:21:01,400 И вижте! 405 00:21:01,500 --> 00:21:03,000 Взех й... 406 00:21:03,400 --> 00:21:05,900 Лилава маймунка, като тази която имах аз. 407 00:21:06,500 --> 00:21:07,200 Това е толкова сладко! 408 00:21:07,300 --> 00:21:08,600 Какво друго й взе? 409 00:21:09,400 --> 00:21:12,200 Ами всичко това. 410 00:21:12,300 --> 00:21:14,900 Имах предвид, нали знаеш...храна... 411 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Или, креватче, такива неща. 412 00:21:18,600 --> 00:21:20,400 Малко се отнесох? 413 00:21:21,000 --> 00:21:22,700 Защо не идем у нас 414 00:21:22,800 --> 00:21:24,200 и ще разгледаме някои от страите неща на Джейми? 415 00:21:24,300 --> 00:21:25,100 Наистина? - Да. 416 00:21:25,200 --> 00:21:26,400 Хайде, лилава маймунке. 417 00:21:27,000 --> 00:21:28,900 Толкова съм развълнувана! - И аз. 418 00:21:33,100 --> 00:21:34,300 Хей, какво правиш'? 419 00:21:34,300 --> 00:21:35,900 Търся си места за живеене. 420 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Е, спри, защото ти намерих място. 421 00:21:39,000 --> 00:21:39,900 При мен. 422 00:21:40,200 --> 00:21:41,700 Отказах работата в Омаха. 423 00:21:41,900 --> 00:21:42,900 Марвин... 424 00:21:43,200 --> 00:21:45,000 Чувствам се добър в това което правя, Милисънт, 425 00:21:45,100 --> 00:21:46,700 И просто ще работя усърдно и 426 00:21:46,800 --> 00:21:48,800 се надявам станцията да ми даде още един шанс. 427 00:21:49,200 --> 00:21:50,000 Сигурен ли си? 428 00:21:50,100 --> 00:21:51,600 Дали постъпвам правилно? Не знам. 429 00:21:51,700 --> 00:21:54,600 Но за нас? Да. Сигурен съм. 430 00:21:56,300 --> 00:21:58,000 Не искам да те оставям, Милисънт. 431 00:21:58,900 --> 00:22:00,400 Но ти каза, че ти трябва жилище, 432 00:22:00,500 --> 00:22:03,300 и си помислих, че... трябва да дойдеш при мен. 433 00:22:04,700 --> 00:22:06,600 Но... не мога. 434 00:22:06,700 --> 00:22:07,800 Имам предвид... 435 00:22:10,300 --> 00:22:14,000 Виж, знам че е рано, но ще спестиш пари от наемите, 436 00:22:14,100 --> 00:22:16,700 и ще ме виждаш всеки ден. 437 00:22:16,800 --> 00:22:18,300 Какво ще кажеш? 438 00:22:18,500 --> 00:22:20,500 Бих искала, но просто не мога. 439 00:22:23,200 --> 00:22:24,000 Съжалявам. 440 00:22:24,100 --> 00:22:25,700 Но съм наистина радостна че оставаш. 441 00:22:33,900 --> 00:22:35,000 Хейли, благодаря ти. 442 00:22:35,100 --> 00:22:35,900 Това е страхотно. 443 00:22:36,000 --> 00:22:36,800 Няма за какво. 444 00:22:37,700 --> 00:22:41,300 Слушай, мислила си си колко ще ти е трудно да върнеш бебето обратно? 445 00:22:41,400 --> 00:22:43,800 След опрацията? Знаеш, че ще трябва да се бориш за нея, Брук. 446 00:22:44,600 --> 00:22:45,400 Знам. 447 00:22:46,300 --> 00:22:48,000 Но тя има нужда от помощ, нали? 448 00:22:48,300 --> 00:22:49,000 Да. 449 00:22:49,300 --> 00:22:50,500 Хей. Какво правиш? 450 00:22:50,900 --> 00:22:51,700 Здрасти. 451 00:22:52,100 --> 00:22:53,000 Здрасти, лельо Брук! 452 00:22:53,500 --> 00:22:55,000 Здравей, сладур най-голям! 453 00:22:55,700 --> 00:22:58,000 Имам изненада за теб. - Каква? 454 00:22:58,100 --> 00:22:59,700 Хей, намерих седалката за кола. 455 00:23:05,700 --> 00:23:06,600 Изненада. 456 00:23:18,800 --> 00:23:21,800 Сигурно е било хубаво да прекараш време със семейството си. 457 00:23:22,500 --> 00:23:24,700 Да. Мисля, че всички се нуждаехме от това. 458 00:23:25,400 --> 00:23:27,100 И гледката не беше лоша. 459 00:23:27,200 --> 00:23:28,300 Сигурна съм, че е било красиво. 460 00:23:31,500 --> 00:23:33,800 Значи с Хейли ще записвате заедно, а? 461 00:23:33,900 --> 00:23:34,800 Това е чудесно. 462 00:23:35,600 --> 00:23:36,900 Всъщност исках да те питам -- 463 00:23:37,000 --> 00:23:38,800 Няма проблем ако кажеш не, 464 00:23:38,900 --> 00:23:41,800 но мислех да намаля разходите в студиото, 465 00:23:41,900 --> 00:23:44,300 и може би да построя малко студио в офиса. 466 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 Но си е твоето място, така че... 467 00:23:46,500 --> 00:23:48,600 Мисля, че е страхотна идея. 468 00:23:48,900 --> 00:23:50,800 Ще питам майка ми, но да, мисля че е умно. 469 00:23:55,000 --> 00:23:56,200 Не те обвинявам, Пейтън. 470 00:23:57,000 --> 00:23:58,600 Люк... - За нищо от това което стана. 471 00:23:59,900 --> 00:24:02,000 Чувствам се кофти за теб и за Линдзи, 472 00:24:02,100 --> 00:24:04,800 и някакси се чувствам отговорна. 473 00:24:05,300 --> 00:24:08,500 И дано не прозвуча арогантно, 474 00:24:08,600 --> 00:24:10,900 но знам, че това те нарани. 475 00:24:12,100 --> 00:24:13,400 Тя ще се върне, Пейтън. 476 00:24:14,800 --> 00:24:15,700 Тя ме обича. 477 00:24:16,400 --> 00:24:17,300 И аз я обичам. 478 00:24:18,700 --> 00:24:19,700 Всичко ще бъде наред. 479 00:24:20,800 --> 00:24:21,800 Надявам се. 480 00:24:28,900 --> 00:24:29,900 Отворено е. 481 00:24:35,600 --> 00:24:37,500 Това хлапе е доста по-космато отколкото си мислех. 482 00:24:39,600 --> 00:24:40,700 Много смешно. 483 00:24:40,800 --> 00:24:42,500 И ще бъде момиченце. 484 00:24:42,900 --> 00:24:44,200 Явно си говорил с Оуен. 485 00:24:44,400 --> 00:24:45,000 Да. 486 00:24:45,800 --> 00:24:46,600 Как си? 487 00:24:47,000 --> 00:24:50,400 Добре. Малко притеснена но добре. 488 00:24:50,500 --> 00:24:51,300 Той с теб ли е? 489 00:24:51,600 --> 00:24:52,200 Не. 490 00:24:53,800 --> 00:24:55,600 Странно. Ще идва скоро. 491 00:24:55,900 --> 00:24:57,300 Всъщност няма да дойде. 492 00:24:57,700 --> 00:24:58,700 Затова съм тук. 493 00:25:00,800 --> 00:25:01,400 Оу. 494 00:25:04,100 --> 00:25:05,300 Добре. 495 00:25:08,300 --> 00:25:10,500 Знаеш ли, Брук, Оуен ми е приятел, 496 00:25:10,600 --> 00:25:14,100 и знам, че наистина те харесва.. 497 00:25:14,800 --> 00:25:17,000 но винаги е защитавал и независимостта си, нали знаеш? 498 00:25:17,500 --> 00:25:18,800 Май не знаех. 499 00:25:20,000 --> 00:25:22,300 Чувства се заплашен от това с бебето. 500 00:25:22,400 --> 00:25:24,600 Да, каза ми го по телефона. 501 00:25:25,000 --> 00:25:28,300 Виж, той ли те прати да говориш с мен? 502 00:25:28,400 --> 00:25:29,800 В гимназията ли се върнахме? 503 00:25:29,900 --> 00:25:31,300 Не ме е пратил, 504 00:25:31,600 --> 00:25:33,600 но и няма да дойде. 505 00:25:34,800 --> 00:25:35,900 А ти защо дойде? 506 00:25:36,900 --> 00:25:37,600 Ами... 507 00:25:38,300 --> 00:25:39,300 Ще заминавам. 508 00:25:40,100 --> 00:25:42,600 Исках да ти кажа довиждане и да ти честитя. 509 00:25:43,200 --> 00:25:46,500 И може би да видя лицето ти още веднъж. 510 00:25:49,200 --> 00:25:51,300 Сигурно затова не дойде Оуен. 511 00:25:52,900 --> 00:25:54,600 Какво пък значи това? 512 00:25:54,900 --> 00:25:56,100 Сигурно знае, че 513 00:25:56,200 --> 00:25:58,000 ако погледне тези очи още веднъж, 514 00:25:58,100 --> 00:26:00,200 ще забрави за това нещо с независимостта. 515 00:26:03,000 --> 00:26:06,200 Обади се, ако имаш нужда от нещо. 516 00:26:06,400 --> 00:26:09,100 Да поговориш с някой, нови килими, 517 00:26:09,200 --> 00:26:10,800 знам ли, съпруг... 518 00:26:14,100 --> 00:26:15,100 До скоро. 519 00:26:23,100 --> 00:26:24,100 Хей, Брук? 520 00:26:26,300 --> 00:26:28,100 Не приемай това с Оуен твърде лично. 521 00:26:28,900 --> 00:26:30,000 Няма. 522 00:26:30,800 --> 00:26:31,800 Да, ще го приемеш. 523 00:26:32,000 --> 00:26:33,100 Знам това. 524 00:26:33,600 --> 00:26:35,900 Просто, това е голяма крачка. 525 00:26:36,200 --> 00:26:37,300 Става дума за деца. 526 00:26:38,300 --> 00:26:39,400 Знам, че е само едно, 527 00:26:39,500 --> 00:26:42,000 Но ако наистина искаш семейство, нещо което е завинаги... 528 00:26:43,000 --> 00:26:44,500 "Завинаги" плаши много от нас. 529 00:26:46,300 --> 00:26:46,800 Да. 530 00:27:02,200 --> 00:27:02,800 Здрасти. 531 00:27:03,300 --> 00:27:05,200 Здрасти. - Мога ли да говоря с теб? 532 00:27:05,400 --> 00:27:06,500 Да, влез. 533 00:27:08,000 --> 00:27:09,300 Какво не е наред? 534 00:27:09,400 --> 00:27:12,000 Нищо, надявам се. 535 00:27:12,800 --> 00:27:15,100 Просто седни. Какво има? 536 00:27:15,200 --> 00:27:16,500 Мисля, че ще остана права. 537 00:27:16,600 --> 00:27:18,600 Имаш ли нещо за пиене -- 538 00:27:18,700 --> 00:27:21,500 вода или ябълково мартини, с черешка? 539 00:27:21,800 --> 00:27:23,500 Започвам да се притеснявам. 540 00:27:24,200 --> 00:27:25,700 Последният път когато някой влезе така в апартамента, 541 00:27:25,800 --> 00:27:27,900 беше Скилс и беше помислил, че е убил Честър. 542 00:27:28,500 --> 00:27:29,200 Заека на Джейми? 543 00:27:29,300 --> 00:27:32,700 Да, но излезе, че е просто много дълбоко спящ заек. 544 00:27:33,300 --> 00:27:34,100 Не е това. 545 00:27:34,200 --> 00:27:36,800 Просто мисля, че те притесних като реагирах 546 00:27:36,900 --> 00:27:39,500 на това че ме помоли да живея с теб и има причина за това. 547 00:27:40,500 --> 00:27:41,700 Супер. Знаех си. 548 00:27:42,400 --> 00:27:43,000 Какво? 549 00:27:43,500 --> 00:27:45,100 Ами знаех си, че е твърде хубаво за да е истина. 550 00:27:45,300 --> 00:27:47,100 Просто има причина да не спим в едно легло. 551 00:27:47,500 --> 00:27:49,200 О, не. - Какво? 552 00:27:49,600 --> 00:27:51,700 Да нямаш някакви психични страхове? - Марвин! 553 00:27:51,800 --> 00:27:53,100 Космат гръб? - Марвин. 554 00:27:53,200 --> 00:27:56,400 Ами или е това или просто те отвращавам. 555 00:28:04,200 --> 00:28:05,300 Аз съм девствена. 556 00:28:07,200 --> 00:28:08,300 Наистина ли? 557 00:28:08,600 --> 00:28:09,400 Да. 558 00:28:09,500 --> 00:28:11,900 И като взема предвид последната ти гнусна афера с шефката, 559 00:28:12,000 --> 00:28:14,200 ти определено не си и аз просто не съм готова да -- 560 00:28:14,300 --> 00:28:15,300 Как те намерих? 561 00:28:16,600 --> 00:28:17,400 Какво? 562 00:28:17,600 --> 00:28:21,300 Толкова перфектно момиче, което да е сладко и страхотно и... 563 00:28:22,300 --> 00:28:23,500 Невероятно. 564 00:28:24,900 --> 00:28:26,000 Продължавай. 565 00:28:26,100 --> 00:28:28,300 Мили, никога не бих те притискал за секса. 566 00:28:28,400 --> 00:28:30,700 Просто искам.. да бъда с теб. 567 00:28:31,800 --> 00:28:32,600 Но -- 568 00:28:32,700 --> 00:28:34,800 Може да си вземем и две легла ако искаш... 569 00:28:34,900 --> 00:28:36,600 Въпреки че, ако те хвана да се промъкваш в моето, 570 00:28:36,700 --> 00:28:37,700 Ще кажа на Скилс. 571 00:28:40,000 --> 00:28:42,400 Харесвам те и... 572 00:28:42,900 --> 00:28:44,200 Искам да си тук. 573 00:28:45,200 --> 00:28:46,300 Ще кажеш ли да? 574 00:28:48,800 --> 00:28:50,600 Добре. Да. 575 00:28:51,700 --> 00:28:52,900 Ако смяташ, че ще потръгне. 576 00:28:53,200 --> 00:28:54,200 Смятам. 577 00:28:54,400 --> 00:28:55,400 И вече потръгна. 578 00:29:05,100 --> 00:29:07,200 Е, виждам, че знаете как да окажете първа помощ, 579 00:29:07,300 --> 00:29:09,100 и освен това сте спасител. 580 00:29:09,500 --> 00:29:10,100 Да. 581 00:29:11,000 --> 00:29:12,800 Целували ли сте някой от съпрузите за които сте работила? 582 00:29:15,700 --> 00:29:17,300 Окей, ами... 583 00:29:18,600 --> 00:29:19,400 Не. 584 00:29:21,800 --> 00:29:22,700 Ами... 585 00:29:25,100 --> 00:29:26,100 Съжалявам. 586 00:29:28,800 --> 00:29:32,900 Нейтън, Хейли ми казва, че обичаш да гледаш как плуват бавачките ви, а? 587 00:29:36,700 --> 00:29:38,000 Май си го заслужих. 588 00:29:43,600 --> 00:29:44,200 Хей, Брук. 589 00:29:46,300 --> 00:29:47,300 Добре ли си? 590 00:29:48,000 --> 00:29:49,500 Мисля, че допуснах огромна грешка. 591 00:29:50,400 --> 00:29:52,000 Май е малко късничко за това, не мислиш ли? 592 00:29:52,100 --> 00:29:53,600 Ако исках да ми кажат това 593 00:29:53,700 --> 00:29:55,100 щях да се обадя на Пейтън! 594 00:29:55,200 --> 00:29:57,900 Трябва да кажеш "Не, не си, 595 00:29:58,000 --> 00:29:59,500 всичко ще бъде наред" 596 00:30:00,700 --> 00:30:02,700 Не, не си, всичко ще бъде наред. 597 00:30:03,100 --> 00:30:05,200 Е сега вече не се брои!. 598 00:30:08,600 --> 00:30:10,100 Взела си лилава маймунка, а? 599 00:30:10,500 --> 00:30:11,700 Точно като твоята. 600 00:30:12,000 --> 00:30:13,100 Помниш това? 601 00:30:13,500 --> 00:30:14,700 Разбира се. 602 00:30:14,800 --> 00:30:16,900 Знам някои неща за теб, Брук Дейвис. 603 00:30:17,200 --> 00:30:18,700 Ше бъдеш страхотна майка. 604 00:30:18,900 --> 00:30:20,700 Дори няма да бъда майка. 605 00:30:21,200 --> 00:30:23,800 Само ще я излекувам и после ще я изпратя обратно. 606 00:30:24,000 --> 00:30:25,800 Ако ти не го направиш, то кой? 607 00:30:29,500 --> 00:30:31,200 Оуен мисли, че се държа егоистично. 608 00:30:31,300 --> 00:30:33,100 Мисли, че просто искам каквото аз си искам. 609 00:30:33,200 --> 00:30:35,300 Аз пък бих казал точно обратното. 610 00:30:35,400 --> 00:30:38,800 Мисля, че е страхотно да помогнеш на малко момиче да получи помощта от която се нуждае 611 00:30:38,900 --> 00:30:40,400 и да продължи да живее. 612 00:30:41,800 --> 00:30:42,900 И аз. 613 00:30:44,000 --> 00:30:45,100 Но ак объркам нещо, Люк? 614 00:30:45,200 --> 00:30:46,600 Ако я нараня? Ако й счупя нещо? 615 00:30:46,700 --> 00:30:49,400 Впуснах се в това, а сега ме е страх. 616 00:30:49,500 --> 00:30:50,300 Знаеш ли какво? 617 00:30:50,700 --> 00:30:52,000 Като говорим за самотни майки, 618 00:30:52,100 --> 00:30:53,700 аз имах една доста страхотна. 619 00:30:54,600 --> 00:30:57,600 И е добре да те е страх малко. 620 00:30:58,200 --> 00:30:59,300 Но ще се справиш страхотно. 621 00:31:02,100 --> 00:31:03,100 Благодаря. 622 00:31:04,700 --> 00:31:06,400 Благодаря, че дойде. 623 00:31:08,100 --> 00:31:10,100 Мислиш ли, че ще хареса лилавата маймунка? 624 00:31:12,200 --> 00:31:15,100 Мисля, че ще заобича момичето, което ще й я даде. 625 00:31:18,100 --> 00:31:18,900 Да. 626 00:31:28,700 --> 00:31:29,900 Джейми спи като пън. 627 00:31:31,000 --> 00:31:33,300 Иска ми се и аз да можех така. - Да, говори ми. 628 00:31:35,200 --> 00:31:38,600 Съжалявам, че не можа да намериш бавачка на която да имаш доверие около мен. 629 00:31:39,500 --> 00:31:40,500 Твърде рано. 630 00:31:43,800 --> 00:31:47,000 Истината е, че искам Джейми само за себе си сега. 631 00:31:47,100 --> 00:31:49,000 Но също така искам работата си и музиката си 632 00:31:49,100 --> 00:31:51,000 и време насаме с теб. 633 00:31:51,600 --> 00:31:52,900 Е, трябва да си вземеш почивка от това. 634 00:31:53,300 --> 00:31:54,200 Нека прегледам тези неща. 635 00:31:54,300 --> 00:31:57,400 Ще се опитам да намеря човек, който е много грозен с хубави препоръки. 636 00:31:58,700 --> 00:31:59,800 Всъщност не може, 637 00:31:59,900 --> 00:32:02,600 защото мислех, че е добре да поиграеш. 638 00:32:03,800 --> 00:32:04,900 Терапевтката каза, че 639 00:32:05,000 --> 00:32:07,500 трябва да се съсредоточим над нещата които обичаме и... 640 00:32:08,000 --> 00:32:08,900 Мисля, че е права. 641 00:32:11,900 --> 00:32:13,400 Вероятно ще съм много зле, нали знаеш. 642 00:32:14,000 --> 00:32:15,800 В един момент ще трябва да разбереш, нали? 643 00:32:17,900 --> 00:32:18,900 Благодаря ти, Хейлс... 644 00:32:19,600 --> 00:32:20,600 За всичко. 645 00:32:21,500 --> 00:32:22,600 Няма за какво. 646 00:32:25,300 --> 00:32:26,400 И аз ти благодаря. 647 00:32:40,900 --> 00:32:41,700 Късметлия такъв. 648 00:32:42,500 --> 00:32:45,400 Щях да разбия този рекорд и да сваля мръсното пране от стената. 649 00:32:45,600 --> 00:32:46,900 Люк няма нищо общо с това. 650 00:32:47,100 --> 00:32:48,200 Просто съм по-добър от теб. 651 00:32:50,000 --> 00:32:50,900 Как се справяш? 652 00:32:52,200 --> 00:32:53,000 А ти как мислиш? 653 00:32:53,800 --> 00:32:56,800 Ако някой ми беше казал, че точно ти щеше да ме биеш в салона, 654 00:32:56,900 --> 00:32:58,500 щях да им се изсмея. 655 00:32:59,800 --> 00:33:01,300 Какво, опитваш се да се върнеш, а? 656 00:33:02,600 --> 00:33:03,800 Искаш ли да направиш свободен. 657 00:33:10,100 --> 00:33:11,500 Нека ти покажа как става, старче. 658 00:33:12,400 --> 00:33:13,300 С лявата... 659 00:33:18,200 --> 00:33:19,400 Ще се справиш, Кю.. 660 00:33:20,300 --> 00:33:22,100 Дори да трябва да поизчакаш с главния колеж. 661 00:33:22,200 --> 00:33:22,900 Така направих аз. 662 00:33:24,200 --> 00:33:25,600 И виж докъде се докара. 663 00:33:28,300 --> 00:33:29,200 Нека видим как се справяш. 664 00:33:30,400 --> 00:33:32,300 Нека видим. Хайде, Нейт. 665 00:33:33,100 --> 00:33:33,800 О, ето ни. 666 00:33:33,900 --> 00:33:36,100 Нейтън Скот, най-големият гарван. 667 00:33:36,200 --> 00:33:37,100 Виж се само. 668 00:33:37,200 --> 00:33:38,400 Чух че ти подрязали крилцата. 669 00:33:38,500 --> 00:33:39,500 Какво имаш, гарван? 670 00:33:42,400 --> 00:33:44,000 Нейтън Скот.... 671 00:33:52,900 --> 00:33:54,400 Както си и мислех. 672 00:33:56,000 --> 00:33:57,400 Сигурно са ти сложили сол на опашката, момче. 673 00:33:58,200 --> 00:33:59,800 Нямаш шанс да летиш повече. 674 00:34:00,500 --> 00:34:01,600 Аз, от друга страна... 675 00:34:07,400 --> 00:34:08,800 ...мога да те бия с другата си ръка, 676 00:34:09,000 --> 00:34:10,300 и това дори не е тази с която стрелям. 677 00:34:12,200 --> 00:34:14,800 Голямо завръщане, господин Тениска на Стената. 678 00:34:17,800 --> 00:34:19,500 Имаш голяма уста, Куентин. 679 00:34:23,400 --> 00:34:24,800 Оу, Нейт. 680 00:34:25,200 --> 00:34:26,000 Нейт! 681 00:34:27,400 --> 00:34:28,200 Върни се, човече! 682 00:34:28,300 --> 00:34:29,200 Къде отиваш? 683 00:34:30,000 --> 00:34:31,200 Върни се! Това ли беше? 684 00:34:32,000 --> 00:34:33,800 Това е завръщането на един нещастник, Нейт. 685 00:34:36,200 --> 00:34:38,000 Нейтън Скот, дами и господа. 686 00:34:47,100 --> 00:34:47,800 Здравей, сине. 687 00:34:49,400 --> 00:34:50,300 Какво правиш тук? 688 00:34:53,500 --> 00:34:54,900 Просто стоя и усещам вината. 689 00:34:55,700 --> 00:34:56,700 И ти ли? 690 00:35:00,800 --> 00:35:01,700 Мислиш да играеш пак ли? 691 00:35:01,800 --> 00:35:04,000 Не! Ясно? Не мисля да играя пак. 692 00:35:04,400 --> 00:35:06,100 Даже не мога да направя тъп свободен удар. 693 00:35:06,900 --> 00:35:08,400 Поне наследството ти е сигурно, сине. 694 00:35:08,500 --> 00:35:09,700 Просто дай най-доброто от себе си. 695 00:35:16,000 --> 00:35:18,500 Не като някои от нас, ти нямаш нищо от коеот да се срамуваш. 696 00:35:33,200 --> 00:35:34,600 Хей, имаш ли секунда? 697 00:35:34,700 --> 00:35:36,200 Не идвай много наблизо обаче. 698 00:35:36,300 --> 00:35:37,500 Ядосан съм. 699 00:35:38,100 --> 00:35:39,200 Защо? Какво стана? 700 00:35:39,600 --> 00:35:41,600 Куентин ми наприказва някакви глупости. 701 00:35:42,600 --> 00:35:45,000 Знаеш, че това хлапе има голяма уста, човече. 702 00:35:47,400 --> 00:35:47,800 Какво има? 703 00:35:48,000 --> 00:35:50,100 Милисънт ще се нанесе при нас в крайна сметка. 704 00:35:51,100 --> 00:35:52,100 За мен няма проблем. 705 00:35:52,500 --> 00:35:55,400 Хей, трябва да пооправим местенцето, а? 706 00:35:55,700 --> 00:35:58,500 Мислиш ли, че можем? 707 00:35:58,700 --> 00:36:01,800 Да се поизправим и поизтупаме? 708 00:36:02,800 --> 00:36:04,500 О, говориш за секс 709 00:36:04,600 --> 00:36:05,800 и мръсотии, нали? 710 00:36:06,200 --> 00:36:06,700 Да. 711 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 Успех. 712 00:36:09,300 --> 00:36:10,300 Хайде, Скилс. 713 00:36:10,400 --> 00:36:11,900 Не казвам, че всеки трябва да е светец, 714 00:36:12,000 --> 00:36:13,500 но Мили е момиче, окей? 715 00:36:13,900 --> 00:36:14,900 Тя е моето момиче. 716 00:36:16,300 --> 00:36:18,900 Ще поговоря с момчетата. 717 00:36:20,000 --> 00:36:21,100 Всичко е точно. 718 00:36:21,900 --> 00:36:22,900 Добре, благодаря. 719 00:36:23,500 --> 00:36:25,400 Ей, тя дали ще се разхожда по... - Не. 720 00:36:27,800 --> 00:36:28,900 И аз така си помислих... 721 00:36:46,500 --> 00:36:47,300 Нова песен? 722 00:36:48,200 --> 00:36:48,900 Да. 723 00:36:49,000 --> 00:36:50,300 Хубава е. - Благодаря ти. 724 00:36:50,600 --> 00:36:53,900 Всъщност мисля, че ще запиша този албум с Пейтън. 725 00:36:54,000 --> 00:36:54,800 Наистина ли? - Да. 726 00:36:54,900 --> 00:36:56,000 Това е страхотно, Хейли. 727 00:36:56,100 --> 00:36:57,300 Да, така е. Да. 728 00:36:58,200 --> 00:36:59,500 Как мина тренировката? 729 00:36:59,800 --> 00:37:00,900 Не много добре. 730 00:37:01,600 --> 00:37:02,600 Но знаеш ли? 731 00:37:02,800 --> 00:37:04,900 Каквото и да стане, всичко ще бъде наред. 732 00:37:06,000 --> 00:37:06,800 Да, ще бъде. 733 00:37:07,000 --> 00:37:08,200 Ехоо? 734 00:37:08,800 --> 00:37:09,900 Кой е това? 735 00:37:10,100 --> 00:37:12,300 Това е новата бавачка, която нае мама. 736 00:37:13,100 --> 00:37:16,300 Някой обади ли се за бавачка? 737 00:37:17,300 --> 00:37:18,300 Бабо! 738 00:37:19,600 --> 00:37:20,700 Какво съм ти казала за това? 739 00:37:20,800 --> 00:37:23,100 Баба Деб е много млада да бъде баба. 740 00:37:23,200 --> 00:37:24,700 Съжалявам. Бавачке Деб! 741 00:37:24,800 --> 00:37:27,100 О, това ми харесва повече. 742 00:37:29,500 --> 00:37:30,500 Здравей, мамо. 743 00:37:32,300 --> 00:37:35,000 Здрасти, мамо, изглеждаш страхотно. - О, благодаря ти. 744 00:37:35,800 --> 00:37:37,200 745 00:37:37,300 --> 00:37:40,000 Казано е, че най-тъжното нещо с което се сблъсква човека 746 00:37:40,100 --> 00:37:41,500 е това, което е можело да бъде. 747 00:37:55,200 --> 00:37:57,700 Но какво да кажем за онзи, който се сблъсква с това, което е било? 748 00:38:15,300 --> 00:38:16,700 Или това, което може би никога няма да е? 749 00:38:24,900 --> 00:38:31,000 Или което вече не може да бъде? 750 00:38:38,200 --> 00:38:39,700 Постъпи правилно, Скилс. 751 00:38:40,700 --> 00:38:42,700 И някой ден Кю ще го разбере. 752 00:38:46,000 --> 00:38:48,400 Сега просто трябва да открием начин да спечелим без него. 753 00:38:49,000 --> 00:38:51,200 Да избереш вярната посока никога не е лесно. 754 00:38:51,500 --> 00:38:54,900 Това решение ние взимаме само чрез сърцата си. 755 00:39:03,100 --> 00:39:05,600 Но понякога откриваме пътя си към нещо по-добро. 756 00:39:08,800 --> 00:39:09,500 Хайде, Брук. 757 00:39:09,600 --> 00:39:12,000 Отиваме да вземем това бебче от летището. 758 00:39:16,500 --> 00:39:18,400 Мисля, че искам да го направя сама. 759 00:39:19,800 --> 00:39:20,900 Ще се справя. 760 00:39:21,600 --> 00:39:22,300 Добре. 761 00:39:26,600 --> 00:39:27,100 Добре. 762 00:39:31,600 --> 00:39:35,100 Понякога се борим през разкаянието и тъгата причинена от грешките ни 763 00:39:35,500 --> 00:39:37,100 от нашата злост и ревност. 764 00:39:37,200 --> 00:39:40,200 И срамът от това, че не сме хората които се предполага да бъдем. 765 00:39:58,300 --> 00:40:00,900 И така намираме пътя си до нещо по-добро. 766 00:40:15,400 --> 00:40:18,100 Или нещо по-добро намира път до нас. 767 00:40:36,200 --> 00:40:38,300 Субтитри - Sway | Тайминг - dArKoNe